Przejdź do zawartości

Baśnie włoskie

Z Wikipedii, wolnej encyklopedii
Baśnie włoskie: Zaczerpnięte z przekazów tradycji ludowej i opowiedziane na nowo
Fiabe Italiane
Autor

Italo Calvino

Typ utworu

zbiór baśni

Wydanie oryginalne
Miejsce wydania

Włochy

Język

włoski

Data wydania

1956

Wydawca

Einaudi

Pierwsze wydanie polskie
Data wydania polskiego

1968 (t. 1), 2012 (t. 2,3)

Wydawca

Nasza Księgarnia (t. 1), Czuły Barbarzyńca Press (t. 2,3)

Przekład

Stanisław Kasprzysiak, Jerzy Popiel, Katarzyna Skórska, Anna Wasilewska, Monika Woźniak, Marcin Wyremblewski

Baśnie włoskie (. Fiabe Italiane) – zbiór baśni spisanych przez włoskiego pisarza Itala Calvino.

Pełny tytuł brzmi Baśnie włoskie: Zaczerpnięte z przekazów tradycji ludowej i opowiedziane na nowo (Fiabe italiane raccolte dalla tradizione popolare durante gli ultimi cento anni e trascritte in lingua dai vari dialetti da Italo Calvino).

Lista baśni

[edytuj | edytuj kod]
  • 1. Giovannino nieustraszony (Giovannin senza paura)
  • 2. Człowiek zielony od alg (L'uomo verde d'alghe)
  • 3. Statek o trzech pokładach (II bastimento a tre piani)
  • 4. Człowiek, który pojawiał się tylko w nocy (L'uomo che usciva solo di notte)
  • 5. I siedem! (E sette!)
  • 6. Czarownik o ciele bez duszy (Corpo-senza-l'anima)
  • 7. Za pieniądze można kupić wszystko (II danaro fa tutto)
  • 8. Pastuszek, który nie rósł (II pastore che non cresceva mai)
  • 9. Srebrnonosy (II naso d'argento)
  • 10. Broda hrabiego (La barba del Conte)
  • 11. Dziewczynka sprzedana z gruszkami (La bambina venduta con le pere)
  • 12. Wąż (La biscia)
  • 13. Trzy zamki (I tre castelli)
  • 14. Książę, który poślubił żabę (II principe che sposò una rana)
  • 15. Papuga (II pappagallo)
  • 16. Dwanaście wołów (I dodici buoi)
  • 17. Krik i Krok (Cric e Croc)
  • 18. Królewicz kanarkiem (Il Principe canarino)
  • 19. Król Chrum (Re Crin)
  • 20. Ludzie spod Bielli są uparci (I biellesi, gente dura)
  • 21. Doniczka z majerankiem (Il vaso di maggiorana)
  • 22. Bilardzista (Il giocatore di biliardo)
  • 23. Mowa zwierząt (Il linguaggio degli animali)
  • 24. Trzy chatki (Le tre casette)
  • 25. Chłop astrologiem (II contadino astrologo)
  • 26. Wilk i trzy dziewczyny (II lupo e le tre ragazze)
  • 27. Gdzie nigdy się nie umiera (II paese dove non si muore mai)
  • 28. O jednym takim, który wielbił świętego Józefa (II devoto di San Giuseppe)
  • 29. Trzy staruchy (Le tre vecchie)
  • 30. Książę krab (II principe granchio)
  • 31. O dziewczynie, która milczała przez siedem lat (Muta per sette anni)
  • 32. Pałac Martwego Człeka (II palazzo dell'Orno morto)
  • 33. Jabłuszko i Łupinka (Pomo e Scorzo)
  • 34. Połówek (II dimezzato)
  • 35. O dziadku, którego nie było widać (II nonno che non si vede)
  • 36. Królewicz z Danii (II figlio del Re di Danimarca)
  • 37. Dziecko w worku (II bambino nel sacco)
  • 38. Gę, gę, gę! Dołączyć się chcę! (Quaquà! Attaccati là!)
  • 39. Koszula człowieka szczęśliwego (La camicia dell'uomo contento)
  • 40. Noc w Raju (Una notte in Paradiso)
  • 41. Jezus i święty Piotr we Friuli (Gesù e San Pietro in Friuli) – cykl baśni: I. Jak to się stało, że święty Piotr poszedł z Panem Jezusem (Come fu che San Pietro è andato col signore), II. Podroby z zająca (La coratella di lepre), III. Gościnność (L'ospitalità), IV. Gryka (Il grano saraceno)
  • 42. Czarodziejski pierścień (L'anello magico)
  • 43. Ramię nieboszczyka (II braccio di morto)
  • 44. Sztuka zbijania bąków (La scienza della fiacca)
  • 45. Piękne czoło (Bella Fronte)
  • 46. Skradziona korona (La corona rubata)
  • 47. Królewna, która uwielbiała figi (La figlia del Re che non era mai stufa di fichi)
  • 48. Trzy psy (I tre cani)
  • 49. Wujek Wilk (Zio Lupo)
  • 50. Giricoccola (Giricoccola)
  • 51. Garbus Tabagnino (II gobbo Tabagnino)
  • 52. Król zwierząt (II Re degli animali)
  • 53. Spodnie diabła (Le brache del Diavolo)
  • 54. Kochać, jak się kocha sól (Bene come il sale)
  • 55. Królowa trzech złotych gór (La Regina delle Tre Montagne d'Oro)
  • 56. Zakład o to, kto się pierwszy rozzłości (La scommessa a chi primo s'arrabbia)
  • 57. Pierzasty potwór (L'Orco con le penne)
  • 58. Smok siedmiogłowy (II Drago dalle sette teste)
  • 59. Pięknotka i potwór (Bellinda e il Mostro)
  • 60. Pastuch na dworze (II pecoraio a Corte)
  • 61. Królowa Wiewiórka (La Regina Marmotta)
  • 62. Syn mediolańskiego kupca (II figlio del mercante di Milano)
  • 63. Pałac małp (II palazzo delle scimmie)
  • 64. Rosina w piecu (La Rosina nel forno)
  • 65. Alamańskie winogrona (L'uva salamanna)
  • 66. Zaczarowany pałac (Il palazzo incantato)
  • 67. Krowia głowa (Testa di Bufala)
  • 68. Syn króla Portugalii (II figliolo del Re di Portogallo)
  • 69. Piękna Fanta-Ghirò (Fanta-Ghirò, persona bella)
  • 70. Starcza skóra (Pelle di vecchia)
  • 71. Oliwka (Oliva)
  • 72. Chytra wieśniaczka (La contadina furba )
  • 73. Podróżny z Turynu (II viaggiatore torinese)
  • 74. Córka Słońca (La figlia del Sole)
  • 75. Smok i zaczarowana klaczka (II Drago e la cavallina fatata)
  • 76. Florentczyk (II Fiorentino)
  • 77. Królewskie niedole (I Reali sfortunati)
  • 78. Zapalczywy garbusek (II gobbino che picchia)
  • 79. Fiorawante i piękna Isolina (Fioravante e la bella Isolina)
  • 80. O głupcu, który nie wiedział, co to strach (Lo sciocco senza paura)
  • 81. Dojarka królową (La lattaia regina)
  • 82. Historie Campriana (La storia di Campriano)
  • 83. Podarunek Północnego Wiatru (II regalo del vento tramontano)
  • 84. Głowa czarownicy La testa della Maga (Valdarno Superiore)
  • 85. O dziewczynie, która była jabłkiem (La ragazza mela)
  • 86. Pietruszka (Prezzemolina)
  • 87. Ptak zielonopióry (L'Uccel bei-verde)
  • 88. Król w koszu (II Re nel paniere)
  • 89. Morderca bez ręki (L'assassino senza mano)
  • 90. Dwóch garbusów (I due gobbi)
  • 91. Groszek i wół (Cecino e il bue)
  • 92. Król Pawi (II Re dei Pavoni)
  • 93. Pałac potępionej królowej (II palazzo della Regina dannata)
  • 94. Gąski (Le ochine)
  • 95. Woda z koszyka (L'acqua nel cestello)
  • 96. Czternasty (Quattordici)
  • 97. Giuanni Zuch, który zabił pięciuset dwóch (Giuanni Benforte che a cinquecento diede la morte)
  • 98. Kogut Kryształek (Gallo cristallo)
  • 99. Łódź żeglująca po morzu i lądzie (La barca che va per mare e per terra)
  • 100. Neapolitański żołnierz (II soldato napoletano)
  • 101. Miód i Słoneczko (Belimele e Beisele)
  • 102. Dumny Król (II Re superbo)
  • 103. Drewniana Maria (Maria di Legno)
  • 104. Skóra wszy (La pelle di pidocchio)
  • 105. Cicco Petrillo (Cicco Petrillo)
  • 106. Neron i Berta (Nerone e Berta)
  • 107. Miłość do trzech granatów [Biała jak mleko; czerwona jak krew] (L'amore delle tre melagrane [Bianca-come-il-latte-rossa-come-il-sangue])
  • 108. Giuseppe Fujara, który kiedy nie kopał, to grał na fujarce (Giuseppe Ciufolo che se non zappava suonava lo zufolo)
  • 109. Piękna Wenecja (La Bella Venezia)
  • 110. Parchaty królewicz (II tignoso)
  • 111. Leśny Król (II Re selvatico)
  • 112. Kwitnący Migdał (Mandorlinfiore)
  • 113. Trzy ślepe królowe (Le tre Regine cieche)
  • 114. Kulawa, garbata i krzywa (Gobba, zoppa e collotorto)
  • 115. Oko na Czole (Occhio-in-fronte)
  • 116. Fałszywa babcia (La finta nonna)
  • 117. Rzemiosło Franceschiella (L'arte di Franceschiello)
  • 118. Świetlista ryba (Pesce lucente)
  • 119. Północna Wichura i Południowy Wiatr (La Borea e il Favonio)
  • 120. Mysz pałacowa i mysz polna (II sorcio di palazzo e il sorcio d'orto)
  • 121. Kości Maura (Le ossa del moro)
  • 122. Kura praczka (La gallina lavandaia)
  • 123. Krik, Krok i Hak (Cricche, Crocche e Manico d'Uncino)
  • 124. Pierwszy miecz i ostatnia miotła (La prima spada e l'ultima scopa)
  • 125. Kuma lisica i kum wilk (Comare Volpe e Compare Lupo)
  • 126. Pięciu obieżyświatów (I cinque scapestrati)
  • 127. Czary-mary, dawaj talary! (Ari-ari, ciuco mio, butta danari!)
  • 128. Szkoła w Salamance (La scuola della Salamanca)
  • 129. Baśń o kotach (La fiaba dei gatti)
  • 130. Pędraczek (Pulcino)
  • 131. Matka niewolnicą (La madre schiava)
  • 132. Żona syreną (La sposa sirena)
  • 133. Księżniczki poślubione pierwszemu lepszemu (Le Principesse maritate al primo che passa)
  • 134. Liombruno (Liombruno)
  • 135. Cannelora (Cannelora)
  • 136. Złoty Fil i Filomena (Filo d'Oro e Filomena)
  • 137. Trzynastu zbójców (I tredici briganti)
  • 138. Trzy siostry (I tre orfani)
  • 139. Śpiąca królewna i jej dzieci (La bella addormentata ed i suoi figli)
  • 140. Król ulepiony z ciasta (II Reuccio fatto a mano)
  • 141. Indyczka (La tacchina)
  • 142. Trzy zbieraczki cykorii (Le tre raccoglitrici di cicoria)
  • 143. Siedmioubranie Pięknotki (La Bella dei Sett'abiti)
  • 144. Król wąż (II Re serpente)
  • 145. Wdowa i zbójca (La vedova e il brigante)
  • 146. Krab znoszący złote jajka (II granchio dalle uova d'oro)
  • 147. Kola ryba (Cola Pesce)
  • 148. Gałązka daktylowa (Gràttula-Beddàttula)
  • 149. Nieszczęsna (Sfortuna)
  • 150. Wężyca Pippina (La serpe Pippina)
  • 151. Katarzyna Mądra (Caterina la Sapiente)
  • 152. Kupiec izmaelicki (II mercante ismaelita)
  • 153. Gołąb złodziejem (La colomba ladra)
  • 154. Pan cieciorki i bobu (Padron di ceci e fave)
  • 155. Czarnoksięska księga (II Balalicchi con la rogna)
  • 156. Żona, która żyła wiatrem (La sposa che viveva di vento)
  • 157. Krzewinka (Erbabianca)
  • 158. Król i milord (II Re di Spagna e il Milord inglese)
  • 159. But wysadzany klejnotami (Lo stivale ingioiellato)
  • 160. Lewy przyboczny (II Bracciere di mano manca)
  • 161. Rozmaryna (Rosmarina)
  • 162. Diabeł Kulawy (Diavolozoppo)
  • 163. Trzy opowieści i trzech kupieckich synów (I tre racconti dei tre figli dei tre mercanti)
  • 164. Dziewczyna gołębicą (La ragazza colomba)
  • 165. Jezus i święty Piotr na Sycylii (Gesù e San Pietro in Sicilia) – cykl: I. Chleby z kamienia (Le pietre in pane), II. Staruszka w piecu (La vecchia nel forno), III. Legenda opowiadana przez złodziei (Una leggenda che raccontano i ladri), IV. Śmierć w kadzi wina (La morte nel fiasco), V. Matka świętego Piotra (Mamma di San Pietro)
  • 166. Zegar cyrulika (L'orologio del Barbiere)
  • 167. Siostra hrabiego (La sorella del Conte)
  • 168. Majster Franciszek Nierób (Mastro Francesco Siedi-e-mangia)
  • 169. Jak bandzior z królową się żenił (Le nozze d'una Regina e d'un brigante)
  • 170. Siedem jagnięcych łbów (Le sette teste d'agnello)
  • 171. Dwóch kupców morskich (I due negozianti di mare)
  • 172. O jednym takim, co poszedł w świat (Sperso per il mondo)
  • 173. Statek pełen... (Un bastimento carico di...)
  • 174. Królewicz w kurniku (II figlio del Re nel pollaio)
  • 175. Grymaśna królewna (La Reginetta smorfiosa)
  • 176. Wielki Narbończyk (II Gran Narbone)
  • 177. Zwierzęca mowa i ciekawska żona (II linguaggio degli animali e la moglie curiosa)
  • 178. Złotorogi cielak (II vitellino con le corna d'oro)
  • 179. Kapitan i generał (II Capitano e il Generale)
  • 180. Pawie pióro (La penna di hu)
  • 181. Starucha z kapuścianego ogrodu (La vecchia dell'orto)
  • 182. Szczurek ze śmierdzącym ogonkiem (II sorcetto con la coda che puzza)
  • 183. Dwie kuzynki (Le due cugine)
  • 184. Dwóch poganiaczy mułów I due compari mulattieri (Provincia di Ragusa)
  • 185. Lisica Joasica (La volpe Giovannuzza)
  • 186. O chłopczyku, co karmił Jezusa na krzyżu (II bambino che diede da mangiare al crocifisso)
  • 187. Gospodarz Prawda (Massaro Verità)
  • 188. Próżny król (Il Re vanesio)
  • 189. Rogata królewna (La Reginetta con le corna)
  • 190. Giufà (Giufà) – cykl: I. Giufà i gipsowy posąg (Giufà e la statua di gesso), II. Giufà, księżyc, złodzieje i stróże (Giufà, la luna, i ladri e le guardie), III. Giufà i czerwona czapka (Giufà e la berretta rossa), IV. Giufà i bukłak (Giufà e l'otre), V. Jedzcie, ubranka moje kochane! (Mangiate, vestitucci miei!), VI. Giufà, zamknij za sobą drzwi! (Giufà, tirati la porta!)
  • 191. Brat Ignacy (Fra Ignazio)
  • 192. Porady Salomona (I consigli di Salomone)
  • 193. Człowiek, który okradł zbójców (L'uomo che rubò ai banditi)
  • 194. Lwie ziele (L'erba dei leoni)
  • 195. Klasztor mniszek i klasztor braci zakonnych (II convento di monache e il convento di frati)
  • 196. Moc kwiatu paproci (La potenza della felce maschio)
  • 197. Święty Antoni daje ludziom ogień (Sant'Antonio da il fuoco agli uomini)
  • 198. Marzec i pasterz (Marzo e il pastore)
  • 199. Giovan Balento (Giovan Balento)
  • 200. Skacz do mego worka! (Salta nel mio sacco!)

Bibliografia

[edytuj | edytuj kod]